|
.
|
|
|
|
|
|
|
.
|
 1 2 3 4 5 6 7
< Page 6 of 7 >
|
|
Editor's Notes:
|
|
|
<> By clicking on a
particular photo (or the
corresponding magnifying icon),
an enlarged version will appear.
|
|
<> The English text
below is a translation from the
original Romanian text received and
posted
|
|
<> Additional
translations are being sought
... We have posted so far:
|
|
|
|
.
IX. The Last Halt
(Ultimul
Popas)
|
|
|
[IX-0]
What follows are four images that seem
to show, finally, the return of a sense
of some normalcy. The mothers appear to
be calm and more tranquil looking at
their children without signs of fear.
And yet ... the images
that follow reveal a shocking gruesome
picture that represents the most
dramatic moment of their entire ordeal.
The mothers that you see
in the pictures below were told that
they do not have much to go but, because
they appeared to be tired and saw a
nearby greenery they decided to take a
short break. Seeing the trees all around
and some water fountains, the children
began running towards them. Finally,
they could drink as much water as they
wanted. Others found some leftover food
in the their pockets and began gobbling
their find. The mothers regained their
smiles by watching their children.
No one could foresee the
cruel truth. The bunch of trees around
them, whose shade was so much
appreciated, was planted there on
purpose to camouflage the building
behind where the gas chambers and the
crematoria were located. To there, was
no more than 100 feet.
The explanation for this
unscheduled break is as follows:
notwithstanding the Prussic precision,
this time, the extermination process
suffered a small snag. The previous lot
was not yet completely transformed into
smoke and ashes. Or perhaps that was
complete, but the disrobing chamber or
the gas chamber were not yet enough
ventilated. In any event, the new
arrival had to wait a few more minutes
or even tens of minutes. After that,
they will proceed walking their last
90-100 feet to their death.
(The Original
Text in Romanian)
Urmeaza patru imagini care,
in sfarsit, iradiaza parca un inceput de
revenire la normal. Mamele par mai
linistite, isi privesc copiii fara ca
ochii lor sa exprime spaima.
Si totusi... Imaginile ce
urmeaza redau o secventa cutremuratoare,
reprezinta momentul cel mai dramatic din
intregul calvar.
Celor pe care-i priviti li
s-a spus ca nu mai au mult de mers,
totusi, deoarece par obositi, tinand
seama ca tocmai au ajuns intr-o poienita
vor face un mic popas. Vazand copacii
din jur, descoperind cateva stropitori
in jur, copiii s-au repezit sa bea, in
sfarsit, apa pe saturate. Unii gasind
resturi de paine prin buzunare s-au
grabit sa si le infunde in gura. Mamele
privesc destinse la cei mici iar unora
chiar le-au inmugurit din nou zambetul
pe buze.
Nici una din ele nu
banuieste crudul adevar. Perdeaua de
copaci, de a carei umbra se bucura, a
fost plantata special pentru a camufla
cladirea ce adaposteste camerele de
gazare si cuptoarele crematoriului. Pana
acolo nu sunt mai mult de 100 de pasi.
Explicatia de o cruzime
salbatica este urmatoarea: cu toata
precizia prusaca, de data aceasta,
procesul de exterminare a suferit o mica
desincronizare. Lotul anterior inca n-a
fost transformat in intregime in fum si
cenusa. Sau poate ca s-a terminat, dar
n-au apucat inca sa aeriseasca incaperea
pentru dezbracare si nici camera de
gazare. Oricum noii sositi vor trebui sa
mai astepte cateva minute, poate chiar
zeci de minute. Apoi vor face 90-100 de
metri si vor pasi in moarte.
|
|
|
For the Danish
translation [Dansk
oversættelse], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Dutch translation [Nederlandse
vertaling], please click in on
the icon at left.
|
|
For the French translation [traduction
française], please click in on
the icon at left.
|
|
For the German translation [Deutsche
übersetzung], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Hungarian translation [Magyar fordítás], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Italian translation [traduzione
italiano], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Polish translation [wersja polska], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Russian
translation [ ], click on the
icon at left.
|
.
|
|
.
|

|
|
[IX-1]
The human beings that you are seeing in
this picture --the children, and
especially the children (as if they were
some angels descended on earth), their
loving mothers adoring their darlings,
the elderly with God's fear in them--
were guilty of one thing, and that was
that they were born as Jews. Because of
it, they were humiliated and lied upon
as never before.
They have been humiliated
and lied upon with an unimaginable
cynicism, a cynicism that is greater
than any barbaric or bestial act.
These human beings,
innocent and pure, were told by their
captors, portraying themselves as
superior beings ("übermensch"), to rest
a little bit in the nearby greenery
before continuing with their walk
towards the promised family camp.
In reality, for each and
everyone of this picture, that was to be
"the last stay of their lives." Tens of
feet apart, after the bushes of trees,
the well-ventilated crematoria were
awaiting them with an open door of the
disrobing room and, with the gas chamber
ready to go with a capacity for 2000
people. The 15 ovens built above the gas
chamber were on so of not wasting any
unnecessary time with restarting them.
(The Original
Text in Romanian)
Fiintele umane pe care le
vedeti in imagine --copii, mai ales
copiii, pusi ca niste ingeri pamanteni,
mame ce-si iubesc odraslele ca ochii din
cap, batrani cu frica lui Dumnezeu--
imputandu-li-se o singura vina, aceea ca
s-au nascut evrei, au fost umiliti si
mintiti cum n-a fost nimeni pana la ei.
Au fost umiliti si mintiti
cu cinism inimaginabil, cu un cinism ce
depaseste orice barbarie, orice
salbaticie.
Acestor fiinte umane pure
si nevinovate, niste fiinte pretinse
"übermensch" (oameni superiori) le-a
spus sa se odihneasca putin in aceasta
poienita, inainte de a ajunge in lagarul
familial promis.
In realitate pentru toti
cei pe care-i vedeti in imagine, acesta
era "ultimul popas in viata." La cateva
zeci de metri dincolo de perdeaua de
copaci, crematoriul ii astepta cu usa
incaperii pentru dezbracare deschisa,
camera de gazare cu o capacitate de
2.000 de persoane --aerisita, iar focul
din cele 15 cuptoare zidite la etaj
deasupra camerei de gazare, n-a fost
stins, pentru a nu pierde timpul cu
reaprinderea lor.
|
|
|
For the Danish
translation [Dansk
oversættelse], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Dutch translation [Nederlandse
vertaling], please click in on
the icon at left.
|
|
For the French translation [traduction
française], please click in on
the icon at left.
|
|
For the German translation [Deutsche
übersetzung], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Hungarian translation [Magyar fordítás], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Italian translation [traduzione
italiano], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Polish translation [wersja polska], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Russian
translation [ ], click on the
icon at left.
|
.
|
|
.
|

|
|
[IX-2]
Those in the front row have noticed that
they are being photographed and are
looking calm and natural towards the
photographer.
Those in the back rows
continue, in a rather relaxed manner,
their conversation. Maybe they express
the hope that the hardest part of their
ordeal is behind them.
The shocking reality is
however this: all of them that you see
in this picture, after a very short
time, got up, passed the tree from the
back, entered into the building, were
pushed and shoveled into the gas
chamber, and afterwards, their corpses
were transformed into smoke and ashes.
(The Original
Text in Romanian)
Cei din prim-plan au sesizat
ca sunt fotografiati si privesc linistiti,
firesc, spre fotograf.
Cei din randurile din
spate continua --pare-se destul de
lejer-- discutiile. Poate isi
marturisesc speranta ca, probabil, au
trecut peste ce-a fost mai greu.
Cutremuratorul adevar:
toti cei la care va uitati, dupa foarte
putin timp s-au ridicat, au trecut de
copacii din spate, au intrat in cladire,
au fost impinsi in camera de gazare apoi
trupurile lor au fost transformate in
fum si cenusa.
|
|
|
For the Danish
translation [Dansk
oversættelse], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Dutch translation [Nederlandse
vertaling], please click in on
the icon at left.
|
|
For the French translation [traduction
française], please click in on
the icon at left.
|
|
For the German translation [Deutsche
übersetzung], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Hungarian translation [Magyar fordítás], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Italian translation [traduzione
italiano], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Polish translation [wersja polska], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Russian
translation [ ], click on the
icon at left.
|
.
|
|
.
|

|
|
[IX-3]
The children wait calmly. What were they
waiting for? No one had an answer.
In any event, now they
could breathe fresh air, they could lie
down, they could sit up, and, if they so
wanted, could walk around. The mothers,
as well, have regained their peace of
mind. The two from the right, as if by
magic, were even able to smile. For
sure, for the last time!
After a few tens of
minutes, they will be disrobed naked, in
the gas chamber they will elevate their
children towards the ceiling for
prolonging their lives for a few more
seconds.
(The Original
Text in Romanian)
Copiii asteapta linistiti.
Nici ei nu stiu ce anume?
In orice caz, acum pot
respira un aer curat, se pot intinde,
pot sta in picioare, daca vor, pot chiar
sa se plimbe.
Mamele si-au redobandit si
ele calmul. Celor doua din dreapta, o
adevarata minune, le-a aparut si
zambetul pe buze. Cu siguranta pentru
ultima data!
Peste cateva zeci de
minute, dezbracate in pielea goala, in
camera de gazare, isi vor ridica copiii
in sus, spre tavan, pentru a le prelungi
viata cu cateva secunde.
|
|
|
For the Danish
translation [Dansk
oversættelse], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Dutch translation [Nederlandse
vertaling], please click in on
the icon at left.
|
|
For the French translation [traduction
française], please click in on
the icon at left.
|
|
For the German translation [Deutsche
übersetzung], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Hungarian translation [Magyar fordítás], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Italian translation [traduzione
italiano], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Polish translation [wersja polska], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Russian
translation [ ], click on the
icon at left.
|
.
|
|
.
|

|
|
[IX-4]
Who can ascribe any blame to these
children?
Who dares to oppose preserving their
memory?
(The Original
Text in Romanian)
Cine? ce? le poate imputa
acestor copii?
Cine indrazneste sa se impotriveasca
pastrarii memoriei lor?
|
|
|
For the Danish
translation [Dansk
oversættelse], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Dutch translation [Nederlandse
vertaling], please click in on
the icon at left.
|
|
For the French translation [traduction
française], please click in on
the icon at left.
|
|
For the German translation [Deutsche
übersetzung], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Hungarian translation [Magyar fordítás], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Italian translation [traduzione
italiano], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Polish translation [wersja polska], please click in on
the icon at left.
|
|
For the Russian
translation [ ], click on the
icon at left.
|
.
|
.

|
.
|